5 دلیل انتخاب شرکت ترجمه حرفه ای
وقتی تصمیم میگیرید متنی را ترجمه کنید گزینه های پیش روی خود را در نظر می گیرید. شاید شما کلاس های زبان را در مدرسه گذرانده باشید ، یا شاید یک دوست قدیمی داشته باشید که زبان خارجی لازم را صحبت کند. آیا فکر کنید که این موارد به شما در انجام یک ترجمه حرفه ای کمک خواهد کرد ؟ قطعا اینگونه نیست! آنچه شما نیاز دارید نوع خدماتی است که فقط یک مترجم حرفه ای می تواند ارائه دهد.
پنج نکته زیر را در نظر بگیرید که به شما میگوید چرا باید برای انجام ترجمه های خود از شرکت های ارائه دهنده خدمات ترجمه استفاده کنید تا انتخاب صحیحی را انجام دهید – موضوعی که باعث حفظ اعتبار حرفه ای و / یا تصویر برند شما شود.
۱. مدیریت پروژه
همانطور که آدام اسمیت قرن ها پیش به ما آموخته است ، تقسیم کار باعث افزایش بهره وری می شود ، به همین دلیل شرکت های ترجمه چندین حوزه مختلف را برای مترجمین خود تعریف میکنند تا زبان شناسان بتوانند انرژی خود را بر روی مشخصات متن مورد نظر متمرکز کنند ، در حالی که مواردی مانند نحوه انجام کار، زمان تحویل، نوع کیفیت کار و غیره، همگی بدون کم کردن وظیفه واقعی ترجمه ، قابل انجام است.
۲. مترجمین آموزش دیده
وقتی صحبت از مترجمین می شود، آنها واقعاً ارزشمندترین دارایی هر شرکت ترجمه هستند. شما هرجند در کلاس های زبان مدرسه و یا موسسات مختلف شرکت کرده باشید باز هم نمیتوانید مهارت های ترجمه را بیاموزید، ترجمه کردن نیازمند گذراندن دوره های مخصوص مترجمی می باشد تا شما بتوانید با اصول حرفه ای این کار آشنا شوید، روشها و معیارهایی وجود دارد که باید از آنها پیروی کنید ، موضوعاتی و واژگان تخصصی را باید بیاموزید و روش استفاده از نرم افزارهای تخصصی ترجمه را بدانید.
۳. کیفیت ترجمه
در طول سالها تجربه من به عنوان یک مترجم ، یاد گرفته ام که فهمیدن ترجمه صحیح یک کلمه یا عبارت خاص می تواند به اندازه کافی سخت باشد ، و حقیقت این است که اغلب اوقات بیش از یک گزینه صحیح وجود دارد. درسی که باید از این موارد آموخت این است که موضوع اصلی حفظ اصالت و کیفیت است. ترجمه حرفه ای مستلزم استفاده از نرم افزارهای رایانه ای است ، که به عنوان ابزار CAT شناخته می شوند. این نرم افزار به اطمینان از سازگاری در اصطلاحات کمک می کنند و مانند حافظه ترجمه عمل کرده و کنترل کیفیت را تضمین می کند.
۴. مدت زمان انجام و تحویل دادن ترجمه
وقت شما با ارزش است ، بنابراین آن را با ارائه دهندگان خدماتی که از کار آن ها مطمئن نیستید تلف نکنید. بکارگیری یک شرکت معتبر به شما آرامش می بخشد و تحویل پروژه شما به طور قابل توجهی سریعتر خواهد بود. برای پروژه های بزرگ ترجمه ، تنها یک راه برای انجام وجود دارد ، و آن هم بهره گیری از شبکه بزرگ ارائه دهندگان خدمات زبان معتبر است که شما به سادگی نمی توانید خودتان پیدا کنید.
۵. قیمت گذاری مناسب
شما هنگام رویارویی با یک پروژه ترجمه – بدون توجه به اندازه آن ، به دنبال پرداخت هزینه های نجومی نیستید. شما باید بدانید که در ازای هزینه ای که پرداخت میکنید ترجمه خود را با چه کیفیتی تحویل خواهید گرفت، و این دقیقاً همان چیزی است که یک شرکت ترجمه حرفه ای به شما می دهد.
بنابراین ، خواه یک سند ساده یک صفحه ای باشد یا یک پرونده عظیم فنی، باید هزینه پرداختی شما شفاف باشد تا تصمیمات مربوط به بودجه خود را مطابق با آن اتخاذ کنید.