اینتر را بزنید

جزئیات پروژه

    اینتر زنید

    پیغام ها

    • ahmadza    ahmadza یک پیغام در محیط کاری پروژه 61052 قرار داده است. در ساعت ۱۳۹۸/۱۱/۱۸ در تاریخ ۱۳۹۸/۱۱/۱۸
    • عارف محمدیان    عارف محمدیان یک پیغام در محیط کاری پروژه 61052 قرار داده است. در ساعت ۱۳۹۸/۱۱/۱۸ در تاریخ ۱۳۹۸/۱۱/۱۸
    •    یک پیغام در محیط کاری پروژه 68065 قرار داده است. در ساعت ۱۳۹۸/۱۱/۱۸ در تاریخ ۱۳۹۸/۱۱/۱۸
    • ahmadza    ahmadza یک پیغام در محیط کاری پروژه 61052 قرار داده است. در ساعت ۱۳۹۸/۱۱/۱۸ در تاریخ ۱۳۹۸/۱۱/۱۸
    •    یک پیغام در محیط کاری پروژه 68065 قرار داده است. در ساعت ۱۳۹۸/۱۱/۱۸ در تاریخ ۱۳۹۸/۱۱/۱۸
    • عارف محمدیان    عارف محمدیان یک پیغام در محیط کاری پروژه 61052 قرار داده است. در ساعت ۱۳۹۸/۱۱/۱۷ در تاریخ ۱۳۹۸/۱۱/۱۷
    •    یک پیغام در محیط کاری پروژه 68065 قرار داده است. در ساعت ۱۳۹۸/۱۱/۱۵ در تاریخ ۱۳۹۸/۱۱/۱۵
    •    یک پیغام در محیط کاری پروژه 68065 قرار داده است. در ساعت ۱۳۹۸/۱۱/۱۵ در تاریخ ۱۳۹۸/۱۱/۱۵
    • قیمت پیشنهادی شما برای 61052 توسط ahmadza    ahmadza پذیرفته شد در ساعت ۱۳۹۸/۱۱/۱۵ در تاریخ ۱۳۹۸/۱۱/۱۵

    مترجمین

    مدیر سایت فونتیک tarjome.admin
    مهر 21 ام, 1398
    ترجمه رسمی - ترجمه های غیر رسمی - مترجمین بدون دیدگاه

    5 دلیل انتخاب شرکت ترجمه حرفه ای

    وقتی تصمیم میگیرید متنی را ترجمه کنید گزینه های پیش روی خود را در نظر می گیرید. شاید شما کلاس های زبان را در مدرسه گذرانده باشید ، یا شاید یک دوست قدیمی داشته باشید که زبان خارجی لازم را صحبت کند. آیا فکر کنید که این موارد به شما در انجام یک ترجمه حرفه […]

    بیشتر بدانید
    مدیر سایت فونتیک tarjome.admin
    شهریور 25 ام, 1398
    مترجمین بدون دیدگاه

    یک مترجم حرفه ای در هر روز چند کلمه را میتواند ترجمه کند؟

    اگر به این موضوع فکر کرده باشید که هر مترجم حرفه‌ای در هر روز چند واژه را میتواند ترجمه کند؟ مسلما به جواب قانع کننده دست پیدا نکردید. به نظر شما آیا محدودیتی برای آنچه نیروی انسانی می تواند بطور روزانه ترجمه کند وجود دارد؟ با این حال این یک تحقیق دشوار است و پاسخ […]

    بیشتر بدانید
    مدیر سایت فونتیک tarjome.admin
    فروردین 26 ام, 1398
    مترجمین بدون دیدگاه

    10 کار که باید به عنوان یک مترجم مبتدی انجام دهید

    من در اولین سال فعالیت مترجمی خود به عنوان یک مترجم فرانسه سختی های زیادی را متحمل شدم و همواره به دنبال جذب مشتری و انجام کار بودم. هر بار که با یک مترجم مبتدی مانند خودم صحبت میکردم این واقعیت مانند یک سیلی بر صورت من فرود می آمد. اما من فکر می کنم […]

    بیشتر بدانید
    مدیر سایت فونتیک tarjome.admin
    فروردین 24 ام, 1398
    مترجمین بدون دیدگاه

    آیا ما باید ترجمه های جدیدی را ارائه کنیم؟

      آیا تا به حال فکر کرده اید که چرا یک کتاب بسیار جذاب است و شما می خواهید آن را هزار بار بخوانید و در عین حال شما نمی توانید یک صفحه کتاب دیگری از همان نویسنده بخوانید؟   ترجمه یک فرآیند ظریف برای همه است. هم برای مترجم و هم برای خواننده   […]

    بیشتر بدانید
    مدیر سایت فونتیک tarjome.admin
    فروردین 19 ام, 1398
    ترجمه رسمی - ترجمه های غیر رسمی - مترجمین بدون دیدگاه

    به دنیای ترجمه خوش آمدید!

    به دنیای ترجمه فونتیک خوش آمدید! شما می توانید بر روی برخی از رقابت های سخت در اینجا حساب کنید. حقیقت این است که مترجمان بسیاری هستند که به اندازه شما واجد شرایط دریافت پروژه هستند – و شاید بعضی از ان ها دارای تجربه بیشتری نسبت به شما باشند. این اطلاعات به معنای مایوس کردن شما […]

    بیشتر بدانید
    1 2 3