قوانین و مقررات مترجمین/ویراستاران
بسیار خرسندیم از اینکه به عنوان مترجم/ویراستار با موسسه فونتیک همکاری می فرمایید. لطفا با مطالعه دقیق قوانین و مقررات ما را در ارائه هرچه بهتر خدمات یاری فرمایید.
-ویژگی منحصربه فرد موسسه فونتیک امکان ارائه قیمت و زمان پیشنهادی توسط مترجم به مشتریان بدون واسطه می باشد. پس از ثبت نام در سایت، با ورود به قسمت پروفایل و کلیک بر روی گزینه دریافت پروژه، پروژه های ثبت شده قابل مشاهده بوده و شما میتوانید با توجه به تخصص خود قیمت و زمان پیشنهادی را ارائه دهید. جهت کسب اطلاعات بیشتر اینجا را کلیک کنید.
-مترجم/ویراستار متعهد و ملتزم است که حق استفاده و بهره برداری حاصل از پروژه های انجام شده (مترجمین غیر رسمی و ویراستاران ۲۰ درصد- مترجمین رسمی ۱۰ درصد) از طریق موسسه فونتیک را به شرکت پرداخت نماید.
-جهت دریافت پروژه بایستی ابتدا حساب کاربری خود را تکمیل کنید. بدیهی است در صورت عدم تکمیل پروفایل امکان دریافت هیچ فایلی برای ترجمه/ویراستاری وجود ندارد. برای ثبت نام کلیک کنید
نکته ۱: اطلاعات درج شده در حساب کاربری توسط کارشناسان بررسی و در صورت وجود اطلاعات ناقص و یا اشتباه، حساب کاربری شما از سامانه حذف خواهد شد.
-آدرس ایمیل خود را تایید سپس بخش های مربوط به خود را کامل کنید. توجه بفرمایید که تکمیل قسمت اطلاعات فردی و تحصیلی برای تمامی گروه ها الزامی می باشد. پس از ان قسمت تخصصی مربوط به خود را بایستی تکمیل نمایید (به عنوان مثال بعد از تکمیل بخش “اطلاعات فردی” و “اطلاعات تحصیلی” مترجمین بایستی بخش مربوط به “اطلاعات مترجمین غیررسمی” را تکمیل نمایند).
-درج تصویر مترجمین/ویراستاران الزامی بوده و در صورت عدم ارسال عکس نام شما در لیست مترجمین روی صفحه اصلی سایت قرار داده نشده و شانس شما جهت دیده شدن و دریاف پروژه های بیشتر کاهش می یابد.
نکته۲: اطلاعات درج شده در حساب کاربری شما محرمانه خواهد بود و تنها توسط مدیریت و کارشناس مربوطه قابل دسترسی می باشد.
-در قسمت آپلود نمونه کارها، کارهایی که از قبل ترجمه کرده اید را بر اساس تخصص خود آپلود نمایید. در صورت مشاهده ترجمه های کپی شده و یا ترجمه های با کیفیت پایین و ماشینی و یا متون ترجمه شده توسط شخصی غیر از مترجم حساب کاربری شما حذف خواهد شد.
نکته۴: نمونه کار شما نشان دهنده سطح ترجمه/ ویراستاری شما بوده و برای کاربران قابل دسترس است. بهتر است یک پاراگراف از متن ترجمه شده را در قالب یک فایل pdf ارسال نمایید (به عنوان مثال اگر در رشته های برق و کامپیوتر تخصص دارید . ابتدای هر متن بایستی موضوع تخصصی آن را وارد کرده و یک پاراگراف متن ترجمه شده رشته برق و یک پاراگراف متن ترجمه شده رشته کامپیوتر را در قالب یک فایل pdf ارسال کنید).
نکته۵: نمونه کار خود را بدون درج نام و اطلاعات تماس در قسمت مربوطه قرار دهید
-رد و بدل کردن هرگونه اطلاعات تماس اعم از شماره تلفن، آدرس ایمیل و … با کاربران برخلاف قوانین موسسه بوده و ممنوع می باشد.
-در صفحه اختصاصی مربوط به هر پروژه، فضایی برای گفتگو با کاربر در نظر گرفته شده که توسط کارشناسان مربوطه بر آن نظارت می شود.
-بایستی بر اساس تخصص خود قیمت و زمان پیشنهادی خود را مطرح کنید. لطفا قیمت پیشنهادی خود را در یک بازه معقول درج نموده و از ارسال قیمت های نامعقول جدا خودداری بفرمایید. برای اطلاع از حدود قیمت سایر مترجمین می توانید از قسمت “میانگین قیمت های پیشنهادی” موجود در صفحه پروژه کمک بگیرید.
نکته۷: ارائه قیمت های نامعقول (قیمت های بیش از اندازه بالا و پایین) شانس شما را برای دریافت پروژه کاهش خواهد داد. بهتر است قیمت شما در حدود “میانگین قیمت های پیشنهادی” باشد.
نکته۸ :قیمت و زمان ارائه شده توسط یک مترجم/ ویراستار تنها توسط کارفرما قابل مشاهده است.
-پس از پذیرش قیمت و زمان پیشنهادی شما پیامکی مبنی بر پذیرش پروژه برای شما ارسال خواهد شد. بایستی ظرف مدت ۳۰ دقیقه به حساب کاربری خود وارد شده و شروع انجام پروژه را اعلام کنید در غیر اینصورت پروژه لغو خواهد شد.
-پس از پذیرش پروژه امکان انصراف دادن از آن وجود نخواهد داشت. در صورت انصراف از انجام پروژه و یا عدم ارسال آن در زمان تعیین شده حساب کاربری شما مسدود شده و جریمه خواهید شد.
نکته۹:در صورت تکرار مجدد حساب کاربری شما حذف می گردد.
-تنها متن هایی را که در تخصص شما هست و توانایی انجام آن را دارید انتخاب نمایید. تمامی متون ارسال شده قبل از دریافت توسط کاربر توسط کارشناسان بررسی شده و در صورت وجود نقص در متن دوباره به شما برگشت زده خواهد شد.
-برای اصلاح فایل تنها کمتر از ۲۴ ساعت فرصت دارید. در غیر اینصورت متن ارسالی جهت ویرایش در اختیار کارشناس دیگری قرار گرفته و هزینه ای به شما تعلق نخواهد گرفت.
-رعایت اصل امانت متون ارسال شده توسط مترجم/ویراستار یکی از قوانین اصلی موسسه بوده و در صورت مشاهده موارد خلاف این موضوع مشمول جریمه خواهید شد.
-در صورت عدم رضایت مشتری مبنی بر عدم کیفیت متن ارسالی توسط شما، فایل به چند داور ارسال شده و نظر نهایی توسط آن ها اعلام خواهد شد.
نکته۱۰:در صورت وجود نواقص(ترجمه های ماشینی، جا افتادگی در متن و…) ملزم به اصلاح مجدد متن و رفع اشکالات مطرح شده تا زمان رضایت مشتری می باشید.
نکته۱۱: متون ترجمه شده ماشینی و نا مفهوم به هیچ عنوان قابل پذیرش نمی باشند
-در صورتی که تمامی فایل های ارسال شده توسط شما مورد تایید موسسه و کارفرما باشد نام شما به عنوان ویراستار/ مترجم برتر در سایت درج خواهد شد. این کار شانس شما را برای دیده شدن و دریافت فایل های بیشتر افزایش خواهد داد.
-پایبندی به رفتار اجتماعی، شغلی، اخلاقی مناسب و قانونی و رعایت کلیه قوانین جمهوری اسلامی بر عهده مترجم/ویراستار می باشد.
-شماره حساب درج شده توسط مترجم/ ویراستار حتما بایستی به نام شخص ثبت نام کننده در سایت بوده و ارسال هزینه به کارت شخصی دیگر امکان پذیر نمی باشد.
-تسویه حساب مالی بعد از انجام حداقل ۳ پروژه صورت خواهد گرفت. پس از همکاری طولانی مدت و محرز شدن اعتبار مترجم تسویه حساب های آنی به درخواست مترجم نیز قابل انجام می باشد.